Philipp Plein LoTop Sneakers you got a chance 97rU1GM

X6rRpBrRlQ
Philipp Plein Lo-Top Sneakers you got a chance
  • Matières
    • Caoutchouc
    • Cuir
    • Polyester
  • Mode de paiement
    • American Express
    • Carte bleue
    • Maestro
    • PayPal
    • Visa
  • Délais de livraison
    Sous 5 jours
  • Frais de livraison
    10,00 €. 30€ pour une livraison express
  • Sélectionner une page
    更新您的浏览器,以便在该网站上获得更安全、更快速和最好的体验。 Aquazzura Ballerines à bride froncée Liberty w8YpIT2Vl
    忽略

    05 62 27 27 00

    prix d'un appel local

    NOUS CONTACTER
    > Valentino Garavani Escarpins en daim Rockstud 62DkLu
    > Sarah Chofakian Leather pumps 2seB7N2XdK
    ATTICO Robe portefeuille en crêpe imprimé
    PARTAGER :

    ASCENSEUR

    BADGE DE PROXIMITÉ

    CUISINES ÉQUIPÉES

    PARKING / GARAGE

    PORTAIL MOTORISÉ

    VIDÉO SURVEILLANCE

    La résidence «Square Belles-Vues» est située 6 impasse Nicolas Chrispeels au coeur du quartier résidentiel des Belles-Vues à seulement 5 minutes du coeur de ville et de la gare. En retrait du Boulevard Henri Barbusse, qui permet de rejoindre Paris en 12 minutes et entourée de pavillons avec jardin, la résidence profite d’un environnement calme avec des espaces verts généreux. Le bâtiment de 3 étages est entouré de jardins privatifs et d’un espace détente arboré et profite d’une double orientation est/ouest.

    Les appartements terrasse sur le toit, les balcons et loggias s’ouvrent tous sur cet environnement paisible. Son architecture contemporaine, son toit en zinc sur deux des bâtiments qui coiffe les appartements avec terrasses panoramiques du dernier étage et ses garde-corps métalliques s’harmonisent parfaitement à l’esprit nature du quartier. La plupart des logements présentent de beaux volumes, profitent d’une belle luminosité et bénéficient de prestations de qualité. La résidence possède un parking en sous-sol accessible depuis l’impasse et des locaux dédiés aux 2 roues. De conception RT 2012, les meilleures solutions d’isolations thermique et phonique, permettent d’importantes économies d’énergie et un meilleur confort de vie tout en préservant l’environnement. Entièrement clôturée, la résidence est équipée de parkings situés en sous-sol et possède un local dédié aux 2 roues. L’environnement de la résidence et la proximité de parcelles arborées procurent un sentiment de tranquillité et de bien-être. Tout ici est pensé pour votre confort de vie, dans le respect de l’environnement.

    * Seul le descriptif sommaire joint à l'acte de vente sera contractuel

    +33 (0) 1 49 03 00 00 [email protected]
    Sélectionner une page

    29 Août 2017 | Traduction médicale | 0 commentaires

    Facebook
    Twitter
    Google+
    LinkedIn

    Publications scientifiques, revues scientifiques ou médicales, magazines scientifiques, comptes rendus de colloques, rapports d’études, résultats de recherche, brevets, procédure de mise sur le marché… le jargon employé dans le secteur médical ou dans le monde scientifique est particulièrement technique.

    Pourtant, avec une portée internationale, ces documents techniques nécessitent d’être traduits. Mais attention, faire traduire du contenu dans le monde médical ou scientifique nécessite des compétences adaptées.

    Le langage médical et pharmaceutique, une traduction réservée à des experts

    Faire traduire un document médical ou pharmaceutique implique d’avoir recours à des traducteurs ayant une double expertise :

    compétence de traducteur professionnel connaissance pointue (voir expérience) médicale ou pharmaceutique

    En effet, la traduction pharmaceutique comme la traduction médicale consiste à appréhender avec la plus grande fidélité et à traduire ensuite des documents scientifiques dans un langage extrêmement précis, tels :

    la traduction pharmaceutique comme la traduction médicale consiste à appréhender avec la plus grande fidélité

    Faire traduire des documents scientifiques ou médicaux par des traducteurs généralistes peut engendrer de graves erreurs… Zoom sur quelques-unes d’entre elles…

    A Berlin, souffrant d’une articulation du genou, 47 patients se voient poser des prothèses sans ciment, conformément à ce que mentionnait la traduction du mode d’emploi. Sauf qu’en anglais, on pouvait lire “non-modular cemented”, ce qui signifie “ prothèse non modifiable, doit être cimentée » ! Résultat : la moitié des patients ont dû être réopérés !

    Source : traducatoricraiova , Roumanie :

    Source

    Courantes en médecines, les abréviations peuvent souvent revêtir plusieurs sens. Quelques exemples :

    Il appartient alors au traducteur de déterminer le sens de cette abréviation, en fonction du contexte et ce, grâce à ses connaissances d’expert.

    Accès direct aux rubriques
    Site mis à jour le 13 juin 2018
    ©Ministère de la Transition écologique et solidaire
    Plan du site | Info Editeur | Contactez-nous | Mjus Sandales compensées cuir Tapas